تارنگاشت عدالت
منبع: کمیتۀ ملی روابط ایالات متحده-چین
برگردان: ا. آذرنگ
میهمانی شام به افتخار عالیجناب وانگ یی مشاور دولتی و وزیر امور خارجه چین در تالار «باشگاه آسمان چین-آمریکا»، شهر نیویورک، ۲۴ سپتامبر ۲۰۱۹
برگزار کنندگان: کمیته ملی روابط ایالات متحده-چین، شورای بازرگانی ایالات متحده آمریکا-چین، و اتاق بازرگانی آمریکا
آقای وزیر، دوستان «کمیته ملی» [روابط آمریکا-چین] و «شورای بازرگانی ایالات متحده-چین»، پنجاه سال پیش من افتخار آغاز گفتوگو با مقامات چینی را داشتم. و بنابراین، از حضور مشاور دولتی در این لحظه استقبال میکنم. ما گفتگوهای خود را هنگامی آغاز کردیم که هر دو طرف معتقد بودند، و اعلام کرده بودند، که دشمن هستند. و گفتوگو به دلیل این باور انجام شد که صلح جهانی مستلزم گفتوگو و عمل هماهنگ بین چین و ایالات متحده بود. نیاز به این گفتوگو طی دههها افزایش یافته است. آقای وزیر، شما در زمان وجود برخی اختلافات میان ایالات متحده و چین آمدهاید. و دیدگاههای زیادی در هر دو کشور وجود دارد که به معنی «جدایی» تلاشهای مفاهیم مشترک و گفتوگو است.
من باور دارم، و مطمئن هستم که بیشتر دوستانم در این تالار باور دارند که در این لحظه، گفتوگوی سازنده بین دو طرف از هر زمان دیگری مهمتر است. گفتوگوی سازنده باید به منافع مرکزی هر دو کشور احترام بگذارد. و ضروریات صلح را در نظر خواهد گرفت. خواهد دانست که با مسائل جهانی باید از منظر واقعیتها روبهرو شد. دو کشور دارای نظامهای اجتماعی متفاوتی هستند و در مورد نحوه برخورد با برخی امور به نتایج متفاوتی میرسند. اما دو کشور همچنین باید درک کنند که درگیری یک گزینه نیست، زیرا فناوری در هر دو طرف چنان پیچیده و چنان خطرناک شده است که میتواند از کنترل خارج شود. در حقیقت، یکی از چالشهای بزرگ دورِۀ ما رسیدن به تفاهم در مورد پیامدهای فناوری نوین و شرایطی است که ممکن است آغازگران تغییرات فناوری نتوانند پیامد کامل تکامل آنها را کنترل کنند.
ما به عنوان دو کشور بزرگ، یقیناً درهر گوشه جهان با یکدیگر روبرو خواهیم شد. این احتمال نیز وجود دارد که قضاوتهای ما درباره شرایط مشخص متفاوت خواهند بود. اما مسلم است که درگیری مداوم بین دو طرف باعث ایجاد موقعیتهایی خواهد شد که به طور خطرناکی از کنترل خارج میشوند. بنابراین ، به همه این دلایل، ما به شما آقای وزیر خوشآمد میگوییم. امیدواریم بحثهای شما ثمربخش باشد. هر یک از دو طرف به درستی دیدگاههای خود باور دارد، اما صلح جهانی بدون تمایل به در نظر گرفتن دیدگاه طرفهای دیگر بدست نمیآید. ما این رابطه را شروع کردیم. و تاریخ لزوم ژرفش و کاربست آنرا به وضعیتهایی که صلح و پیشرفت جهان به آنها بستگی دارد، به ما تحمیل میکند.
بنابراین، آقای وزیر، امیدواریم سفر ثمریخشی داشته باشید، و به روندی کمک کند که در آن دو طرف بتوانند احساس کنند منافع اساسی آنها محفوظ میماند، اهداف ملی اساسی تحقق مییابد، و چشماندازهای صلح در جهان بسیار بهبود مییابد.
از اینکه این فرصت را به من دادید سپاسگزارم
https://www.ncuscr.org/event/wang-yi/transcript/henry-kissinger